pvivax (pvivax) пишет в kitchen_nax @ 2006-01-26 20:33:00 |
Метки данной записи: | Восточная кухня, Книги/Журналы, Критика, Обсуждения, Соусы, Соя, Терминология, Технология |
Про одну книжку (микрорецензия)
Прикупил я тут по случаю занятную книжицу «Вок: просто и быстро». Вопросы готовки в воке меня всегда интересовали поэтому купил не задумываясь, тем более что автор иностранный – некий Тьерри Ларрар, отечественным в вопросах восточной и азиатской кухни я мало доверяю. Первые страницы не предвещали плохого – понятно объяснено что такое вок, какие принадлежности к нему нужны, как правильно резать продукты для готовки в воке и т.д. Но в разделе рецептов подозрительным показалось наличие значков сложности приготовления блюда – точь точь как в журналах для кис. По мере прочтения купленного шедевра импортного автора подозрения начали расти – очень странными показалось некоторые места – например использование отварной куриной грудки и время приготовления некоторых блюд. Ладно это наверняка адаптированные рецепты - успокаивал я себя. Следующим настораживающим моментом оказалось использование в одном блюде лангуста и налима. Трудности перевода подумал я, наверняка имелись в виду местные ракообразные и тресковые. Однако главная засада таилась дальше – цитата «Эти кисло- сладкие с большим количеством пряностей консервы – чисто английское(!) изобретение» И это заметьте о чатни! Далее выяснилось, что при изготовлении соевого соуса жареные соевые бобы смешивают с пшеничной мукой и ферментирующем веществом, после появления плесени(!) туда же добавляют рассол и дрожжи! А из процеженного этого и получают соус.
Вот сижу и думаю, толи я про чатни и соевый соус не все знаю, толи автор.
Короче разочарован я этой книгой. Будьте бдительны
[ В начало | Новая запись | | | Войти/Выход | Поиск | Аккаунт | Карта сайта ]