Половина FiSh ([info]polryby1) пишет в [info]kitchen_nax
@ 2006-04-07 17:00:00

Предыдущая запись  В избранное!  Share this!  Отслеживать  Пометить как материал для взрослых  Следующая запись

Пятнично-макаронное, раз уж тема открыта:)
Вот мне интересно, много таких как я, у кого термины "паста" и "макаронные изделия" вызывают острое желание запустить в людей, их употребляющих, тяжелым предметом?
Я грешница, знаю, что не права, используя традиционно принятое в рус. яз. неправильное слово "макароны"(неправильное, как обобщение, разумеется), но все-таки паста вызывает у меня зубно-томатные ассоциации, а про "изделия" вообще умолчу...
Может есть какие еще варианты?


(57 комментариев) - ()


[info]grimzone
2006-04-07 11:15 pm (local) (ссылка) Отслеживать
У молодёжи странная уверенность в том, что название Ксерокс произошло от названия фирмы Xerox. От недостатка знаний, однако. Ксерография и ксерокопирование существовало в нашей стране и тогда, когда аппаратов фирмы Xerox и в глаза не видывали.

К тому же не совсем ясно, почему макаронизм с названия фирмы - это плохо, а такой же макаронизм со слова copier - это хорошо.

А по поводу того, что для разных видов макаронов должны существовать разные названия, могу сказать только то, что уже сказал: Множество названий происходит от национальной принадлежности носителей языка. Макароны - это итальянское изобретение. Это одно из популярнейших блюд и ингредиентов итальянской кухни. На протяжении столетий поколения итальянцев придумывают, едят и готовят сотни и сотни сортов макарон. Это часть итальянской культуры. Точно такая же, как и десятки названий снега в языке эскимосов. Не русской культуры.

Попытка привить итальянизмы в России это всего лишь неумный снобизм. "Я знаю то, чего вы не знаете! А на самом деле это называется..." Не приживётся у нас это название "паста". Нет для этого никаких предпосылок, ни исторических, ни культурных, ни гастрономических. Тогда зачем вся эта показная правильность? Разбираешься? Замечательно! Знаешь больше, чем большинство? Просто чудесно! Других-то зачем в это "светлое будущее" тащить?

[info]caperucita77
2006-04-07 07:08 pm (local) (ссылка) Отслеживать
Однажды на острове Санторини мы (интернациональной русско-американской компанией) закупали в гончарно-горшечной лавке изделие местного народного промысла - тарелку-миску. Мы спросили продавца, для чего подходит эта миска (можно ли в нее класть горячее). Продавец плохо говорил по английски, но очень хотел помочь. Он сказал: "Для салата нормально. И для ... этого... бееее.... ммммм....эээээ". Короче явно забыл слово. И стал что-то там по гречески приговаривать, под нос бормотать, пытаясь слово вспомнить. Я прислушалась к бормотанию и уловила столь родное вам слово.... "макароны"! Я ему подсказываю: "Паста?". "Yes, Pasta! Pasta! Yes!" - и так подмигнул мне, типа, чего притворяешься что греческого не знаешь?

Так что вот, не думайте что нас с греками только православие объединяет. Нас еще и макароны объединяют.

Аминь

(57 комментариев) - ()


[ В начало | Новая запись | | | Войти/Выход | Поиск | Аккаунт | Карта сайта ]