oryx_and_crake (
oryx_and_crake
) пишет в
kitchen_nax
@
2007
-
05
-
25
13:55:00
Еще вопрос про перевод кулинарных терминов: как называется по-русски то, что по-английски flash-fry? Это, насколько я понимаю, примерно то же, что stir-fry, только делается на гораздо более горячей сковороде и очень быстро.
Заранее спасибо.
(5 комментариев) - ()
allaq
2007-05-25 08:40 pm (local)
(
ссылка
)
Что-то мне подсказывает, что так и называется "флэш-фрай":-)
Мы же не пытаемся перевести на русский stir-fry.
Определённая технология тепловой обработки. Кто в курсе, тот поймёт.
oryx_and_crake
2007-05-25 08:48 pm (local)
(
ссылка
)
Оно все так, но в художественном рассказе "флэш-фрай" не пляшет. В специальном тексте да, я бы оставила так и сделала бы сноску с объяснением. А так, видимо, описательно придется.
zloizloi
2007-05-25 08:58 pm (local)
(
ссылка
)
в художественном пойдут и художества типа "он моментально обжарил че-там-он-готовит-вобщем и съел, урча"
allaq
2007-05-25 09:21 pm (local)
(
ссылка
)
Моментальное обжаривание в раскалённом жире?
Вот уж, точно, не для художественного произведения:-)
vreditel
2007-05-26 07:10 am (local)
(
ссылка
)
ну, почему же. Вот вполне художественное произведение с точным описанием технологии производства сычужных сыров
Белого взял молока половину, мгновенно заквасил,
Тут же отжал и сложил в сплетенные прочно корзины...»
(5 комментариев) - ()
[
В начало
|
Новая запись
| | |
Войти
/
Выход
|
Поиск
|
Аккаунт
|
Карта сайта
]