Нужна помощь в переводе названий блюд
Дорогие китченнаховцы!
Можно ли перевести Chesapeake Bay crab cake без затей как крабовый рулет? Текст не кулинарный, просто герои книги это едят по ходу дела.
И еще - что такое flattened pie (или flat pie)? Это какой-то особенный пирог? После разглядывания картинок в Гугле появилась смутная догадка, что это может быть прямоугольный пирог, в противоположность круглому.
И еще - для Southern comfort (который пьют) в русском языке уже устоялось какое-нибудь название? Его так "Южным утешением" и называют? Или, не приведи Господи, "Сазерн Камфортом"?
Не дайте пропасть! Заранее спасибо.
UPDATE. Огромное спасибо всем!
[ В начало | Новая запись | | | Войти/Выход | Поиск | Аккаунт | Карта сайта ]