Юлия ([info]cuinera_catala) пишет в [info]kitchen_nax
@ 2008-11-28 12:09:00

Предыдущая запись  В избранное!  Share this!  Отслеживать  Пометить как материал для взрослых  Следующая запись

Соус versus сальса
В каких случаях принято в русском языке называть соусы исключительно сальсой? Что бы вы называли сальсой (кроме танца естественно) а что соусом?

Например, в вашем понимании "томатная сальса" = "томатный соус"? Почему?


(104 комментария) - ()

С точки зрения мексиканского опыта...
[info]kon_ka
2008-11-28 07:03 pm (local) (ссылка) Отслеживать
Я по-русски говорю "сальса" про то, что этим словом называют в Центральной Мексике/Пуэбле/Оахаке/Герреро.
Соус, сделанный из свежих овощей без термической обработки. Соус, который часто больше похож на салат, чем на соус.
Потому что назвать крупно порубленный лук + листики кинзы + мелкие кусочки помидоров + кусочки свежего чиле гуахийо+ сок лайма "соусом" по-русски у меня язык не поворачивается. Еще если то же самое прокрутили в блендере - туда-сюда, похоже на соус. А если это удобнее есть вилкой, чем ложкой - то какой это соус? Или на Юкатане вон вообще, маринованный фиолетовый лук колечками - это тоже сальса, но разве он соус?!

Еще и при том, что в Мексике есть целая куча других слов для соусов - mole, adobo, aderezo, и сальсами их никто никогда не назовет, для меня сальса - это именно то, что в Мексике называется сальса.

Правда, есть еще salsa a la Veracruzana, которая представляет из себя тушеные овощи и оливки, но это, строго говоря, не мексиканская кухня, а карибская.

Поддамся на минуту истерии мексиканского национализма и скажу, что испанские соусы вполне можно переводить на русский язык как "соус" потому что они по своей сути соусы и есть, а вот мексиканские - ни-ни, потому что они именно что сальсы, а не соусы:)

(104 комментария) - ()


[ В начало | Новая запись | | | Войти/Выход | Поиск | Аккаунт | Карта сайта ]