Вынос из комментов (вольный пересказ)
В догонку про цыплят ТА
ПАКА.
Уж не знаю, откуда там растут ноги, от турецкой ли тарелки, от армянского ли "тапакац", но вот, как выясняется, цыплята, чтоб не утверждал ВВП, все таки
samarsky: Так ведь и по-грузински цыплята табака называются "tsitsila tabaka"
badri_i_iriska: Если уж совсем точно - тапазэ шемцвари цицила
samarsky: оригинал: წიწილა ტაბაკა, вот эта буква - ბ - звучит, как "б" и соответствует английскому "b". ТаБака.
badri_i_iriska: Звучит это *цицила табака*, буква - *Б*, все верно
http://community.livejournal.com/kitche n_nax/3347359.html?thread=101893279#t101 893279
Вопрос - надо ли нам по-русски, отдавая дань уважения и пр.пр.пр. к, несмотря ни на что, продолжать выдавливать это "таПака"?
Или забьем, вспомнив синюшных цыплят в ресторане на ВДНХ?
Не сотвори, короче, себе дзрохис харци харшот