Николай Борисович ([info]maxnicol) пишет в [info]kitchen_nax
@ 2009-01-16 09:33:00

Предыдущая запись  В избранное!  Share this!  Отслеживать  Пометить как материал для взрослых  Следующая запись

Метки данной записи: Пятничное, Рис, Экзотика, Этнография, Японская кухня

вопрос пятницы
В книгах Акутагавы, Кобо Абэ, Ясунари Кавабаты, Кэндзабуро Оэ и других выдающихся японцев персонажи едят рисовые колобки. А вот случаев поедания суси я что-то не припомню.
Это нам переводчики переводили суси как колобки, чтобы нам было понятнее или действительно для повседневного питания лепятся кругленькие колобашки из риса безо всякой начинки, а суси были такой праздничной редкостью, что в литературе их и не упоминали?



(39 комментариев) - ()


[info]mcalabazita
2009-01-20 02:04 am (local) (ссылка) Отслеживать
Доброго времени суток!
Моти однозначно употреблялись во всей японской литературе, переведенной на русский язык как рисовые лепешки. Это вам даже любой студент-японист младших курсов скажет без вариантов, ну если, конечно, он не последний кретин. Как вы правильно заметили, здесь, скорее, вопрос переводческий. Как вы знаете, слово «суси» не так давно появилось в русском языке, а основной пласт японской классики был переведен в 1960-70-80-е годы. И тогда действительно суси так переводились. И если мы посмотрим первый Большой японско-русский словарь, изданный в 1970г. группой титанов советского японоведения (сейчас ради интереса глянула), то там будет "рисовые колобки, приправленные уксусом и сахаром, и покрытые рыбой, яйцом, овощами и т.д. С другой стороны, как справедливо было замечено выше, есть о-нигири (ну или еще о-мусуби). Это и сейчас действительно колобки, причем очень древние. Блюдо, которое признано прямым прародителем онигири появилось еще в 8 веке, тогда это был эллипс и довольно внушительных размеров. Так вот о-нигири бывают треугольной, круглой или продолговатой цилиндрической (по-японски это называется мешок соломы) формы, а также просто в форме шара (колобка). Ессно, в гугле есть много картинок (онигири, onigiri, お握り). Есть два основных способа приготовления: 1) начинку запихивают внутрь колобка. Конечно, вариантов не счесть: тушеное, жареное, рыба, мясо. моллюски, маринованные овощи, всевозможные цукудани (проваренное в соевом соусе с сахаром) и т.д. и т.п. 2) или делают "какэкоми гохан", то есть смешивают рис с чем-нибудь, вариантов масса (ну самый простой - с черным кунжутом), и уже из этой массы лепят колобки. Ну иногда это все заворачивается в нори (а также заворачивается частично, перематывается, перевязывается, и т.д.) Обычная повседневная еда на перекус. Вообще, таким образом дома часто избавляются от остатков риса: намешали, слепили, завернули в пленку и дали ребенку с собой в школу или в поездку.
Так вот, возвращаясь к вашему вопросу, даже не знаю, что именно ели литературные персонажи. Ответ, наверное, знали только переводчики:)))
Все доброго. Извините за много букв.





(39 комментариев) - ()


[ В начало | Новая запись | | | Войти/Выход | Поиск | Аккаунт | Карта сайта ]