snezhkin ([info]snezhkin) пишет в [info]kitchen_nax
@ 2009-04-16 00:31:00

Предыдущая запись  В избранное!  Share this!  Отслеживать  Пометить как материал для взрослых  Следующая запись

Метки данной записи: Книги/Журналы

"Invaluble in anyone's kitchen"
Так книга характеризуется на лицевой стороне обложки.

Англо-русский словарь Ю.Д. Апресяна меня озадачил:
"invaluble - 1. неоценимый, бесценный; 2. (арх.) не имеющий никакой ценности"

Правильный вариант выбирайте сами:

Charles Sinclair, " Dictionary of Food: International Food and Cooking Terms from A to Z", 2nd Edition, A & C Black, London, 2005
RAR архив, 8.54MB, внутри - полноценный PDF



(21 комментарий) - ()


[info]snezhkin
2009-04-16 12:14 pm (local) (ссылка) Отслеживать
Повторюсь:
Судя по предисловию, книгу надо воспринимать, как словарь кулинарных терминов (местных и неместных) в их значениях, установившихся в UK.
Хотим мы или нет, но там, У СЕБЯ они НАШ рассольник понимают преимущественно так, а не иначе. Да мы и сами о нем базарим периодически, мол, с почками, огурцами, перловкой, курицей или рыбой?
Вот хоть тресни от возмущения, а в Канаде среди давних выходцев известно откуда есть широко распространенное блюдо под названием "пирОги" - нечто вроде вареников с картошкой. Нет смысла доказывать, что пирогАми как известно где, так и нас в России называется нечто совсем другое, - у канадцев уже свое совершенно незалэжное мнение по этому вопросу.

Это не публикация, а вовлечение в совместное нарушение авторских прав, совершаемое группой лиц при наличии негласного сговора между последними.

(21 комментарий) - ()


[ В начало | Новая запись | | | Войти/Выход | Поиск | Аккаунт | Карта сайта ]