veloamator (veloamator) пишет в kitchen_nax @ 2010-01-29 21:03:00 |
Метки данной записи: | Меры/Вес/Объем |
Трудности перевода
Здесь любят переводчиков пошпынять, в общем есть за что.
Ну вот за стаканы, например. Мэд_краб всегда попросит тип стакана указать, даже если гранёный - мухинский или икеевский? Разница существенная.
Но оказывается, есть такие подводные камни о которых не то что переводчики, но даже простые люди не подозревают.
Провели исследования(ну конечно же они, больше некому) и выяснилось, что такие понятия как warm, hot в английском и warm, heiß в немецком различаются градусов на 15-20С. То есть, что англичанам горячее, то немцам ещё тёплое. Можно продолжить вариационные пары. Это, конечно, не смертельно, но где-то может и навредить.
Здесь Ольга права - лучше сразу в градусах и без литературщины.
[ В начало | Новая запись | | | Войти/Выход | Поиск | Аккаунт | Карта сайта ]