поэтесса страсных заб ([info]soloha) пишет в [info]kitchen_nax
@ 2005-03-01 19:25:00

Предыдущая запись  В избранное!  Share this!  Отслеживать  Пометить как материал для взрослых  Следующая запись

Метки данной записи: Посоветоваться

перевод продуктов ?
В наших Палестинах в последнее время появилась малоприятная (лично для меня) мода: переводить хорошие продукты и специи для якобы гурманских изысков, типа куриной грудки под тремя соусами - кислым, соленым и сладким; трех клубничин с мармеладом, зефиром, соусом и тремя видами бишкотов; филе телячьего в сельдерейно-кокосово-имбирно-розмариново м соусе на коньячно-темно-сахарной основе и прочей дурацкой дряни.

Я слишком люблю продукты для того, чтобы так сильно с ними эксперементировать. Я ценю вкус каждого из продуктов и честно стараюсь его выделить в любом, приготовленном мною блюде. Я из тех, кто уважает людей, знающих более полусотни рецептов приготовления и гарнирования селедки, но я против того, чтобы подавать малосоленую селедку, жареную в сладком кляре в совокупности со всеми возможными гарнирами.

И майонез туда же, не к ночи будет помянут.

Но вот что забавно, сомнения все таки имеют место быть. Может, это я зря? В смысле того, что умеренный консерватизм на кухне все же является тормозом прогресса, и филе в горчично-яблочно-розмариново-уксусном соусе с бататами айвой и карамелью имеет столько же прав на существование, сколь имеет их честный ростбиф, окорок или классический бифштекс?

Очень хотелось бы выслушать ваше мнение по этому вопросу.



(28 комментариев) - ()


(28 комментариев) - ()


[ В начало | Новая запись | | | Войти/Выход | Поиск | Аккаунт | Карта сайта ]